==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚོགས།
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚོགས།
རབ་འབྱོར་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་གཞོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་དོ། །རབ་འབྱོར་ཇི་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དང༌། གཞོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རབ་འབྱོར་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཆོས་གང་ཡང་ཚུ་རོལ་ཏམ། ཕ་རོལ་དུ་མི་དམིགས་ཏེ། རབ་འབྱོར་དེ་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་གཞོག་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་དོ། །རབ་འབྱོར་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའམ། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་ཞིག་གིས་ལམ་པོ་ཆེའི་བཞི་མདོར་འདུག་སྟེ། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་མདུན་དུ། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ཚོགས་ཤིག་
མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ཏེ་གཞོག་ལ་རབ་ཏུ་བཀོད་ན། རབ་འབྱོར་དེ་ལ་ཇི་སྙམ་དུ་སེམས། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའམ། སྒྱུ་མའི་མཁན་པོའི་མཆན་བུ་མཁས་པ་དེས་སེམས་ཅན་གང་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བཀོད་པ་ཡོད་དམ། གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་མ་མཆིས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རབ་འབྱོར་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བཀོད་ཀྱང་སེམས་ཅན་གང་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བཀོད་པ་མེད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རབ་འབྱོར་དེ་ནི་སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཉིད་ཉེ་བར་བཟུང་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རབ་འབྱོར་དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚོགས།

【汉语翻译】
智慧之品。
智慧之品。

具寿善现，进一步，菩萨摩诃萨安住于般若波罗蜜多，并且使一切有情正确地结合和安置于般若波罗蜜多。善现，如何菩萨摩诃萨安住于般若波罗蜜多，并且使一切有情正确地结合和安置于般若波罗蜜多呢？善现，在此，菩萨摩诃萨在修行般若波罗蜜多时，不对任何法执着于此岸或彼岸。善现，如此菩萨摩诃萨才是安住于般若波罗蜜多。同样，他也使一切有情正确地结合和安置于般若波罗蜜多。善现，例如，一位魔术师或一位精通魔术师技艺的弟子，坐在大道的十字路口，在众多人群面前，显现出众多人群，并使他们正确地结合和安置于般若波罗蜜多。善现，你对此有何想法？那位魔术师或那位精通魔术师技艺的弟子，是否将任何有情安置于般若波罗蜜多了呢？回答说：世尊，没有。世尊说：善现，同样，菩萨摩诃萨虽然将一切有情安置于般若波罗蜜多，但实际上并没有将任何有情安置于般若波罗蜜多。为什么呢？善现，因为他把握了幻化的法性，因为诸法的法性就是如此。善现，这样的菩萨摩诃萨被称为披上了伟大的盔甲。这被称为智慧之品。
智慧之品。

【英语翻译】
The Chapter on Wisdom.
The Chapter on Wisdom.

Furthermore, Subhuti, a Bodhisattva-Mahasattva, abiding in the Perfection of Wisdom, correctly joins and thoroughly establishes all sentient beings in the Perfection of Wisdom. Subhuti, how does a Bodhisattva-Mahasattva abide in the Perfection of Wisdom and correctly join and thoroughly establish all sentient beings in the Perfection of Wisdom? Subhuti, here, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, he does not fixate on any dharma as being on this shore or the other shore. Subhuti, in this way, a Bodhisattva-Mahasattva abides in the Perfection of Wisdom. Likewise, he also correctly joins and thoroughly establishes all sentient beings in the Perfection of Wisdom. Subhuti, for example, a magician or a skilled apprentice of a magician sits at a crossroads on a great road and, in front of a large crowd, conjures up a large crowd and correctly joins and thoroughly establishes them in the Perfection of Wisdom. Subhuti, what do you think about this? Has that magician or the skilled apprentice of the magician established any sentient being in the Perfection of Wisdom? He replied: Bhagavan, no. The Bhagavan said: Subhuti, likewise, although a Bodhisattva-Mahasattva establishes all sentient beings in the Perfection of Wisdom, he has not actually established any sentient being in the Perfection of Wisdom. Why is that? Subhuti, because he has grasped the nature of illusion, because the nature of dharmas is suchness. Subhuti, such a Bodhisattva-Mahasattva is said to have donned great armor. This is called the Chapter on Wisdom.
The Chapter on Wisdom.

============================================================

